专题栏目
相关文章
没有相关信息
您现在的位置: 军旅同心-旅游自驾-军旅文学 >> 武隆自由行 >> 社会纵横 >> 正文
孙子兵法全球行:西班牙再版14次仍供不应求
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2012-9-16 20:32:01

图为马德里书店的西班牙文《孙子兵法》。韩胜宝 摄中新网马德里9月16日电 题:西班牙《孙子》再版14次供不应求记者 韩胜宝记者在马德里大学书店买到一本西班牙文《孙子兵法》,译者是费尔南多·蒙特斯,1974年出版第1版,2008年再版已是第14版。一本中国2500年前的古书,在欧洲国家再版次数之多,阅读热情之大,令人为之惊叹。马德里大学翻译学院教授、公立马德里语言学校中文系主任黎万堂告诉记者,西班牙很重视《孙子》的翻译出版,西班牙人也很喜欢读《孙子》,学习研究汉语和中国文化的大学生尤其喜欢,常常供不应求,所以一再出版。再版14次的西班牙版《孙子兵法》,在序言里介绍了世界各国专家学者对这本中国古代经典的赞誉,介绍了孙子的生平及成书背景,还介绍了中国其他兵法大家和著名的战役和战列。序言特别提到梁启超对《孙子兵法》的高度评价。这本书的序言用现代眼光解读中国古代经典,认为孙子13篇,每篇讲的都是战略,集战略思想之大成。《史记》中的马陵之战运用了其谋略,在战国争霸中被广泛应用,不仅仅展现了完美的战争艺术,而且对现代军事和商业竞争具有现实的价值和意义。西班牙翻译者对孙子研究很深。另一本西班牙文《孙子兵法》序言说,关于孙子,在司马迁的《史记》里就有介绍,大约生活在公元前500年。这本书里面没有提到骑兵,因为公元前320年才有骑兵,由此推算,是在此之前写的。书中常提到箭和弩的运用,根据在军事推测,的确在公元前300至400写的。根据文风的流畅度来看,的确出于一个人之笔,这是无可置疑的。据介绍,西班牙版《孙子兵法》的翻译十分严谨。译者对东西方兵家文化进行比较,参考了各种版本,有英国皇家骑兵团上尉E·F·卡尔思罗普的《兵书:远东兵学经典》,有伦敦大英博物馆东方藏书手稿部助理部长莱昂纳尔·贾尔斯的《孙子兵法——世界最古老的军事著作》,有美国将军塞缨尔·B·格里菲思的《孙子——战争艺术》英译本,还参阅了《史记》、毛泽东的系列军事著作,使西班牙版《孙子兵法》更加准确、权威。


更多
免责声明:作品版权归所属媒体与作者所有!!本站刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息。如果您认为我们侵犯了您的版权,请告知!本站立即删除。有异议请联系我们。
信息录入:烟灰缸    责任编辑:烟灰缸 
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
| 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 网站地图 | 版权申明 | 网站公告 | 管理登录 |